close
酷兒點播機恋の歌謡日/ゆず ←聽歌啦戴太陽眼鏡
 
這幾天反覆不停聽這首歌,之前也在Xuite日誌寫了一篇「恋の歌謡日(戀愛歌謠日)/ゆず(柚子)」,我尤其喜歡歌曲的前奏,光是這個吉他出場的部分,和接下來以副歌旋律作為編曲的前奏,我就可以給這首歌將近滿分了。雖說喜歡這首歌的曲調旋律,但其實我並不偏好柚子的嗓音,當時也沒有去找歌詞或是MV來看。這幾天找到歌詞和完整版PV之後,發現這首歌還挺有意思的,詞曲作者"北川悠仁"在MV中搞笑的男扮女裝,像是以女生的角度和心情去詮釋這首歌,歌曲的開場、間奏、結尾,有3段口白,我花了一段時間,特地找來這3段口白的日文詞句,搜尋一些日本的部落格還有不少人討論呢!但就算看到字,有些我還是不聽,用翻譯軟體翻出來也怪怪的,而我看懂聽懂的部分大致是:(請聽 戀愛歌謠日).(聽到了嗎?聽到了嗎?我不認輸,也不後悔,因為,我...).(我能夠遇上你真的很好,謝謝你~)。
 
湊巧上週五亂轉電視,看到MTV台日韓音樂瘋,節目中竟然出現神秘訪台的日本團體<柚子>,他們沒有安排正式公開的通告,跑到台灣來唯一只接受了MTV台的專訪。主持人吳建恆拿出水果柚子,告訴柚子他們這是台灣在中秋節吃的應景水果,哈~柚子vs柚子,我也順手拿出數位相機,拍下幾張照片。
 
(聞いてくださいッ 恋の歌謡日)
来るはずもない電話 鳴らないの分かってて
何度も受話器を取ってみたりしてるの
私のココロはシャボン玉
あなたの風に流されるわ

一昨日の夜の町で偶然逢った時
隣に居た人すごく 気になっていたのに
意地を張ってめいっぱい 笑ったなら
空しさに押しつぶされた

何度も忘れようって 下唇噛んでみても
ほらもうあなたが
あなたが溢れている...
 
(ねえ、聞こえてるの?  ねえ、聞こえてるの?
 私、負けたりしない  私、後悔したりしない
 だって、私、 ときめいてるんだものっ!)

「久しぶりに逢おうよ」なんて言われたから
浮かれ気分で行ったら 恋の相談されてたの
「そばに居て」なんて言えず 「好き」とも言えずに
ただあなたの声を聞いてた

追いかけても掴めない心が
もどかしくて爪を噛んでしまうわ
いつだってそういつだって
あなたを見てるの...

何度も忘れようって 下唇噛んでみても
ほらもうあなたが 
あなたが溢れている
あなたを見てるの...
(私アナタに出会えてホントによかったわ!
 ありがと~~~~~~!)
 
〈中文翻譯歌詞〉
知道電話不會響起 還是幾度把話筒拿起
我的心像肥皂泡 隨著你的風飄去
 
前天夜裡在街頭偶然碰到你
我明明對你身旁的人好在意
還是用力強顏歡笑 卻敗給了一陣空虛
 
咬著下唇再三告訴自已要忘記
但是你看你 你還是充滿了我的心
 
你說「好久不見要不要聚一聚」
我滿心歡喜的前去 你卻要我替你的戀愛拿主意
令我說不出「和我在一起」 也說不出「喜歡你」
 
只能呆呆聽著你的聲音 再怎麼追也捉不到的心
讓人咬起指甲窮焦急 無論何時是的無論何時
我的眼中總是只有你
 
咬著下唇再三告訴自已要忘記
但是你看你 你還是充滿了我的心
我的眼中總是只有你
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 海灘男孩 的頭像
    海灘男孩

    Beach Boys/G.T.O./Sweet Season

    海灘男孩 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()